Fulast i helgen
Hur som helst, folk som gör undertexter i filmer har minst sagt tappat i kvalitén. Här har vi ett praktexempel från denna film:
Scenario:
Ett gäng människor är på en båt som ska segla från Nya Zeeland till Fijiöarna. På vägen dit måste de fiska ihop sin mat själva, och så småningom får de upp en liten haj. Mannen som jobbar på båten dödar hajen och börjar skära upp magen på den för att rensa den. Och vad hittar de? Jo, en människohand i hajmagen. En av killarna på båten skriker i chock och i viss mån äckel: "Fuck me!"
Och vad väljer de att översätta ett sådant uttryck med? Jag hade valt något i stil med "Åh helvete" eller liknande, men nej, årets smartaste översättare väljer istället att formulera sig såhär:
"Bajs på dig!"
Seriöst?